10 ярких польских слов, через которые легко понять культуру и менталитет Польши

10 ярких польских слов, через которые легко понять культуру и менталитет Польши

История каждой страны прямо влияет на формирование ее языка. Различные события и изменения в жизни граждан влекут изменение смысла слов, появление диалектов или возникновение совершенно новых слов, не имеющих аналогов в языках других стран. Такие процессы не обошли и польский язык, который богат множеством интересных слов и их сочетаний.

Jakoś to będzie
Значений этой фразы очень много, но все они имеют два практически схожих значения – «будь что будет» / «как-нибудь само получится» или же «вопреки всему сделаем это». Это словосочетание, по словам самих поляков, четко описывает их национальный характер: они любят рисковать и предпочитают спонтанные действия тщательно выверенному плану.

Bar mleczny
«Молочный бар» для поляков – недорогая столовая, где подают традиционную польскую кухню. История появления этой идиомы связана с социалистической пропагандой пользы молока во времена, когда мясо считалось дефицитным продуктом. А слово bar с польского переводится как бистро или кафе с дешевой едой, где и подавались в основном каши на молоке и блюда из круп. Прибавив одно к другому, поляки получили интересную фразу, непонятную для жителей других славянских стран.

Kabaret
Слово Kabaret означает небольших размеров ресторан со сценой, на которой представлена культурная программа. История кабаре началась во Франции в конце XIX века, позже идея открыть подобные заведения перекочевала и в Польшу, где и само слово, и его воплощение обрели высочайшую популярность среди жителей. Сейчас же кабаре все еще продолжают радовать посетителей своими программами, хоть и не в таком масштабе, как сто лет назад.

Żal
Схожее по звучанию и смыслу с русским словом «жаль» польское имеет более широкий спектр чувств и эмоций, которые можно выразить, произнеся это слово. Произнеся Żal, поляк может иметь в виду и обиду, и сожаление, и печаль, и разочарование.

Kurwa
Знаменитое польское ругательство дословно означает «женщина легкого поведения». При этом смысл, который поляки закладывают в произношение слова, очень зависит от эмоциональной окраски. Употребляется оно и в случае разочарования — и напротив, если человек чему-то очень обрадовался.

Pan
Популярные в странах Восточной Европы, Польши в частности, слова Pan, Pani и подобные используются в значении некого обращения или местоимения. Слова эти стали частью этикета поляков, а значат они в основном «вы», «господин» и «госпожа», «мужчина или «женщина». Элемент общения настолько закрепился в жизни поляков, что пережил даже борьбу польских коммунистов против употребления слов «пан» и «пани», являющихся, по их мнению, пережитками буржуазного прошлого.

Wigilia
Значение слова вигилия зависит от того, с заглавной буквы оно написано или же со строчной. В первом случае Wigilia – канун Рождества, 24 декабря. Во втором случае слово будет означать в целом канун какого-то важного события.

Solidarność
Слово, означающее «солидарность», идентичное по смыслу с русским, имеет интересную историю, описывающую поляков как единую нацию. Именно оно стало названием профсоюза, члены которого общими усилиями добились прекращения существования коммунистического режима в Польше. Даже сейчас «солидарность» является словом, которое часто используют польские протестующие, недовольные положением некоторых дел в стране.

Załatwić
«Залатвить» имеет множество значений, как с негативной окраской, так и с позитивной: «оформить по знакомству», «урегулировать», «заполучить что-то без особых усилий». Советская история Польши и периодически трудности с получением продуктов и товаров первой необходимости укоренила в жителях страны Załatwić, что тогда означало «добыть что-то, используя связи», что сейчас — в значении «добыть билеты в театр», «договориться в поликлинике пройти без очереди».

Cholera
Еще одно знаменитое польское ругательное слово, произошедшее от названия болезни, имеет крайне много переносных смыслов. Произнеся «холера!», житель Польши может выразить как недовольство сложившейся ситуацией, так и обозвать неприятеля этим же словом. Слово становится частью устойчивых выражений, крылатых фраз, помогая поляку не тратить много времени на подбор нужного слова.

(Visited 784 times, 1 visits today)