Как местные называют свои страны

Loading...

Помните одно популярное шоу, которое некоторое время шло по каналу ТНТ: «Мы называем свою страну Россия, а иностранцы говорят «Раша». С легкой руки его ведущих многие потом стали в шутку называть Российскую Федерацию «Наша Раша». Но это, конечно, не официальное и даже не полуофициальное наименование, скорее сленговое, потому что игру слов способен понять только русский.

Чжунго
Жители других стран тоже называют их по-своему, не так как мы привыкли. Например, Китай — это по-русски, Чайна (China) — это по-английски. А вот сами жители Поднебесной называют ее Чжунго, что в переводе значит «центральное государство».


Мальдивы для их жителей — Дивехи Раджже. Марокканцы называют свою страну Эль-Магриб — это старинное, исконное название. Помните сказку «Волшебная лампа Аладдина»? Так вот дядя-колдун главного героя как раз был из Магриба (Марокко).

Мадьярорсага
Большинство самоназваний имеют обоснованную этимологию, хотя на первый взгляд ее сложно определить. К примеру, что общего у Венгрии и Мадьярорсага? Первое — это название страны по-русски, второе — самоназвание. Слово имеет две половины: мадьяр — народ и орсаг — страна.


Мадьяры — это сами венгры, которые в древности были полудиким и полукочевым племенем. Из уважения к предкам их потомки оставили исконное наименование государства.

Кампучия
Камбоджа официально называется так, потому что это наименование появилось благодаря французским колонистам. Слово Cambogge, в свою очередь, трансформированное kampucie из кхмерского языка. Это только часть самоназвания государства, которое на самом деле звучит очень сложно для европейцев.


В переводе исконная конструкция означает примерно «красный камень» и является отсылкой к мифу об образовании кхмерского государства, на территории которого позднее возникло Королевство Камбоджа или Кампучия — именно так называют ее местные жители.

Эйре
Северную Ирландию не только представители местного населения, но и жители других частей Британии нередко называют Эйре. Но тут как раз никакой этимологической заковырки нет.


Просто так читается слово Ireland на ирландском.

Бхарат
Название страны Индии звучит так на большинстве иностранных языков мира. Но сами индусы обозначают ее как Бхарат.

Это отсылка к самому знаменитому национальному фольклорному произведению «Махабхарата», представляющему собой сборник мифов, где рассказано о создании мира и страны, о богах и появлении людей.
Этот эпос старше гомеровских «Илиады» и «Одиссеи» и в несколько раз объемнее их.

Эллада
Кстати, греки тоже называют родину по-своему — Элладой. Это же название встречается в древнегреческих мифах. Оно связано с языковыми казусами. Наименование «Греция» государству присвоили римляне после завоевания, это латинское слово.


А на родном языке страна так и осталась Элладой. В национальном эпосе фигурирует мифический родоначальник страны — некий Эллин, от потомков которого произошло все население. Потому-то греки продолжают гордо называть себя эллинами.

Шкиперия
Албания на языке местных жителей — это Шкиперия. По историческим документам название Shqiperia появилось в XIV веке.


Оно означает примерно «Земля орлов». Поэтому сегодня албанцы гордо именуют себя шкиптерцами, то есть «сынами орлов».

Чосон
Южная и Северная Корея когда-то была единым государством, которое называлось Чосон. Так свою страну сегодня именуют жители южной части. В переводе это слово означает «Край утренней свежести».


Они также добавляют приставку Намджосон — то есть «Южный край», а для соседей используется другое название — Пучкчосон, то есть «Северная Корея».

Мир полон удивительных историй, которые стоит еще узнать.

Loading...