Почему иностранцы не любят мягкий знак в русском языке и еще 4 трудности

Почему иностранцы не любят мягкий знак в русском языке и еще 4 трудности

С великим русским языком проблемы возникают не только у иностранцев, но и у самих носителей: столько правил и нюансов, сколько есть в нашем родном языке, нет, пожалуй, ни в одном другом. Но для людей из других стран выучить русский — задача не из легких: падежи, ударения и, конечно же, ужасный мягкий знак, употребление которого вообще не укладывается в голове. Сегодня рассказываем, что иностранцев пугает в русском.

Мягкий знак
Многие иностранцы просто не могут понять, зачем нужна такая буква, которая не обозначает звука. При изучении языка не ясно, как произносить эту букву, а на письме большинство изучающих русский элементарно забывают проставлять мягкий знак. Так, из слова «путь» может получиться «пут», как написано на ж/д вокзале в Валенсии.

Сложные буквы и правила с исключениями
Еще один квест — это русские падежи, многочисленные правила, и, конечно же, сотни исключений из них, которые, как кажется иностранцам, просто невозможно запомнить. Буквы Р, Щ и Ы — отдельная история: их трудно произносить и употреблять в словах.

Таинственная буква Ж и цифры в словах
Один парень из Канады признался, что долго не мог разобраться в русском слове «зуб», ему все время казалось, что это слово не из букв, а из пары цифр и одной буквы. Откуда взяться в слове цифрам 3 и 6? А с буквой Ж отдельные проблемы: одно только ее написание занимало у молодого человека кучу времени, не говоря уже о произношении.

Фразы-обманки
Как можно сказать «да нет наверное»? Иностранцы не понимают. Это согласие или отказ? Или же человек просто не знает ответа на вопрос. Такие «полутона» в русском языке непонятны умам иностранцев. Точно так же, как и употребление слов «лет» и «годы». Почему русские говорят 15 лет, но 21 год? Откуда взялись эти «годы»?

Ударения и созвучные слова
Проблем с ударением, интонацией и созвучными словами не меньше, чем с грамматикой и пунктуацией. Трудности возникают уже на самых ранних стадиях изучения русского: например, слова «деревья» и «деревня», которые кажутся иностранцам одинаковыми, оказывается, означают у нас абсолютно разные вещи.

travelask.ru

(Visited 535 times, 1 visits today)